NAUSIKA associazione di associazioni


STILI DELLA TRADUZIONE

22-23 maggio 2004
La traduzione letteraria

I "movimenti di terra" il traduttore li fa con la vanga e la barella, come i terrazzieri delle mie parti quando lavorano al fossone. La barella è una targa di legno con quattro manichi; quando è carica di mota, un quintale, un quintale e mezzo, uno alza davanti e uno didietro, e poi van su a scaricare in cima all’argine.

Luciano Bianciardi

DESTINATARI
Aspiranti traduttori e traduttori principianti, appassionati lettori, curiosi, laureandi in lingue o neolaureati intenzionati a chiarire e approfondire argomenti relativi alla traduzione come fenomeno creativo, linguistico e editoriale.


BENEFICI
- migliorare la conoscenza delle principali poetiche, stili e teorie della traduzione contemporanea;
- sapersi orientare nel panorama editoriale;
- conoscere le nuove tecnologie applicate alla traduzione;
- saper valutare il proprio testo di arrivo.

PROGRAMMA
· Gli stili della traduzione in relazione alle tipologie testuali
· Le poetiche e gli stili della traduzione
· L'esperienza redazionale e editoriale
· Nuove tecnologie e nuove teorie per la traduzione
· Prove di traduzione


Omaggio a Charles Bukowski e ai suoi traduttori: reading notturno.


DOCENTI
STEFANO MASSARON, scrittore e traduttore

SIMONE GIUSTI: insegna letterature comparate all’Università di Cassino, si occupa di letteratura italiana contemporanea e di poetiche della traduzione. Dirige la rivista «Per leggere», è redattore del «Gallo Silvestre» e collabora a numerose altre riviste di poesia contemporanea («Semicerchio», «Tratti», «Testo a fronte»).

GIOVANNI NADIANI: docente di traduzione presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori Univ. di Bologna-Forlì, ha pubblicato diverse raccolte di versi, storie brevi nonché numerose traduzioni, per le quali ha ottenuto nel 1999 il Premio San Gerolamo dell’AITI (Ass. Ital. Traduttori e Interpreti).
LEONARDO Editor No Reply


DURATA DEL CORSO
Un weekend 15 ore divise in 4 moduli didattici previsto per il 22 e 23 maggio 2004.
La sera del 23 è previsto un reading di poesia dedicato a Charles Bukowski e ai suoi traduttori italiani. Il corso si svolgerà ad Arezzo nella sede dell’Associazione Nausika, via Galvani 22.

Il tema sarà affrontato con un taglio operativo e quindi il numero dei partecipanti è limitato a 12.

Quota di partecipazione: 300,00 euro.


--------------------------------------------------------------------------------

Per informazioni ed iscrizioni: Associazione Nausika, tel.0575 380468, fax.0575 380255, e-mail. cultura@pratika.net

Per iscriversi é sufficiente versare il 50% del costo del corso nel conto corrente n. 84 ABI 03127 CAB 14100 intestato all' Associazione Nausika (causale: corso di "Scrivere per Internet") presso Unipol Banca agenzia di Arezzo ed inviare attestazione di avvenuto pagamento insieme ai propri dati personali al seguente numero di fax: 0575 380255.

Per la partecipazione al corso è necessaria l'iscrizione all'Associazione Creatika: quota associativa 10.00 euro

Affrettatevi!!!
I posti disponibili sono solo 12.
Il corso è organizzato grazie alla collaborazione dell’Associazione Pratika,
di Thélème s.r.l. e della casa editrice Zona.



PER MAGGIORI INFORMAZIONI ED ISCRIZIONI: cultura@pratika.net


 

 

Associazione Nausika, via Galvani 22, Arezzo
Tel: 0575380468 Fax: 0575380255
sito: www.pratika.net

Per informazione ed iscrizioni: tel.0575/380468 e-mail. cultura@pratika.net

Scrivere per internet